ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 500 東北アジア研究センター
  2. 東北アジア研究

『元朝秘史』におけるモンゴル語と漢語の人称代名詞の対応

http://hdl.handle.net/10097/41078
http://hdl.handle.net/10097/41078
ec77526c-9168-4fcd-9bea-5df5829b9a93
名前 / ファイル ライセンス アクション
KJ00004380606.pdf KJ00004380606.pdf (1.8 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2010-02-05
タイトル
タイトル 『元朝秘史』におけるモンゴル語と漢語の人称代名詞の対応
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 元朝秘史, 蒙文直訳体漢文, 白話風漢文, モンゴル語, 人称代名詞, 老乞大
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
著者 栗林, 均

× 栗林, 均

栗林, 均

Search repository
著者別名
識別子Scheme WEKO
識別子 125977
姓名 KURIBAYASHI, Hitoshi
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 The Secret History of the Mongols (hereafter SH) was originally composed in Mongolian language and later transcribed in Chinese characters accompanied by word-to-word Chinese glosses, and by a Chinese translation of every paragraph. It provides an abundant and precious source for the study of both Mongolian and Chinese languages of the 13th and 14th centuries. In this article, the author investigates the correspondences between Mongolian and Chinese personal pronouns which are used in word-to-word glosses in SH and points out the following characteristics. (1) The correspondences of the Mongolian and Chinese pronouns (1st and 2nd persons) can be summarized as follows:[table] (2) To the oblique cases of the Mongolian inclusive plural of the 1st person correspond not only 咱 and 咱毎 but also 俺 and 俺毎. If we take into consideration the fact that the frequency of the oblique cases of the Mongolian exclusive plural of the 1st person (i.e. man-u, man-a, man-tur, man-i) is remarkably low, we can conclude that the difference between "exclusive" and "inclusive" was disappearing in oblique cases and that exclusive forms were in the course of merging into inclusive forms. (3) As an inclusive form of the 1st person plural, 咱毎 appears as well as 咱 in word-to-word glosses of SH. But the character 毎 seldom occurs with the other forms of 1st and 2nd person pronouns. The exceptions are 你毎 (once), 您毎 (once), and 俺毎 (twice). (4) Chinese pronouns 我, 咱 and 您 are aslo used as glosses of voluntative and imperative suffixes of verbs. Most typical correspondences are as follows:[table] (5) In old Lao Qi Da (旧本『老乞大』), which was published as a textbook of colloquial Chinese for Koreans during the period of Yuan Dinasty, the meaning and usage of Chinese pronouns of 1st and 2nd persons are in principle the same as those of SH, except that the character 恁 is used for 您 of SH.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 論文
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 Article
書誌情報 東北アジア研究
en : Northeast Asian studies

号 7, p. 1-32, 発行日 2003-03-31
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 1343-9332
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA11158374
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
その他の言語のタイトル
その他のタイトル Mongolian and Chinese Personal Pronouns in the Secret History of the Mongols
出版者
出版者 東北大学東北アジア研究センター
出版者
出版者 publisher
資源タイプ
内容記述タイプ Other
内容記述 紀要類
登録日
日付 2010-02-05
日付タイプ Created
公開日(投稿完了日)
日付 2010-02-05
日付タイプ Created
発行日
日付 2003-03
日付タイプ Created
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 1750670 bytes
著者所属
値 東北大学東北アジア研究センター@@@Center for Northeast Asian Studies, Tohoku University
更新日
日付 2010-02-05
日付タイプ Created
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-07-27 16:50:30.482862
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3